Symbian OS | Pocket PC | Smartphone | Android | BlackBerry | Apple iPhone OS | Java | Mobile Gaming | Linux | Palm | Win CE | Tablet  
     

Free Mobile Software, Themes, Games, Apps for PDA and Smartphones

     
Search by Device
My Device

  
Search by Category
Business & Profession
Databases
Dictionary & Translator
Entertainment
Finance
Games
Healthcare & Medicine
Internet & Communications
Multimedia & Graphics
Organisation & Productivity
Programming & Development
Reading
Science & Education
Astronomy
Biology
Calculators
Chemistry & Physics
Encyclopedia & Facts
Foreign Languages
History & Geography
Math
Medicine
Psychology
Religion
Unit Converters
Utilities
More
System Utilities
Themes & Wallpapers & Skins
Travel & Navigation
Search by Platform
Android
Apple iPhone OS
iPad
iPhone
iPod Touch
BlackBerry
Java
Linux
Maemo Nokia Internet Tablet
MeeGO
Sharp Zaurus
Mobile Gaming
Nintendo DS
Playstation 3
Playstation Portable
Wii
Xbox 360
Palm OS
Symbian OS
Series 60
Series 80
Series 90
UIQ
Tablet PC
Windows CE.NET
Windows Mobile Pocket PC
Windows Mobile Smartphone
     


 
 
Quran Best Translation




Quran Best Translation
Version: 5.3.11

Platforms: Java


Categories: Science & Education

Upload date: 25 Apr 11

Developer:

License: Freeware

Downloads: 6040

File Size: 379 Kb
Download Free Quran Best Translation 



Rating: 2.9/5 (Total votes: 18)




  Quran Best Translation - This English Translation of Quran is the most famous and accepted translation of muslims belonging to the school of jurisprudence and the institution of the people of tradition and of the congregation in Indo-Pak sub-continent A. About This Translation B. Translation Comparison -------------------- A. About This Translation: English Text Translation by "Professor Shah Farid-ul-Haq" This English version of the Holy Quran is the translation of Kanz-ul-Eeman the Urdu version of Imam Ahl-e-Sunnat Maulana Shah Ahmed Raza Khan of Brielly. This is an accepted fact that the revealed Arabic words of the Holy Quran cannot be actually transformed in any other language of the world. Literal translation of Arabic Quran conveying the same meaning is not aonly difficult but is impossible. Therefore the translation of Arabic Quran in any other language is usually an explanatory translation. Imam Ahl-e- Sunnat Shah Ahmed Raza Khan's Urdu translation knowd as Kanz-ul-Eeman is an explanatory translation. This explanatory translation of Urdu was completed in the beginning of 20th Century i.e. 1910. It is the most famous and accepted urdu translation of muslims belonging to the school of jurisprudence and the institution of the people of tradition and of the congregation in Indo-Pak sub-continent. Imam Ahmed Raza Khan, a great jurist and a learned scholar of Islam was born in 1858 at Brielly (India) an died in 1921. He is considered to be the most learned and authentic authority on Quran, Sunnah and jurisprudence by majority muslims of this sub-continent. He was a great writer and wrote about one thousand (1,000) small and big books relating to various aspects of Islam. He devoted his entire life to the propagation of real faith and traditions of the Holy Prophet (Salallaho Alaihi W'alihi Wasallam). His main theme of the life was extreme and devoted love of ALLAH and his last Messenger Muhammad (Salallaho Alaihi W'alihi Wasallam). He could bear any thing except utterances against Islam, ALLAH and His Messengers. He was a traditionist and a true follower of the jurisprudence of Imam-e-Azam Abu Hanifi (Radi ALLAH Unho). He was a great mystic too and was a staunch lover of Sheikh Abdul Qadir Jilani (Radi ALLAH Unho) of Baghdad. Imam Ahmed Raza Khan's religious works have no parallel in his time. His ability, far-sightedness and depth of thought have been recognized by the Ulmas and Muftis of all the four scholars of jurisprudence not only of this subcontinent but of Harmain Sharifain and other Muslim world. He was awarded certificates of recognition by these men of Islamic learning when he visited Harmain Sharifain for performing Hajj (Pilgrimage) in the begining of 20th Centrue. Though he has written numerously, but his two most famous works the translation of Holy Quran in Urdu and Fatawa-e-Razavia in twelve huge volumes have proved his superiority, deep thinking, ability and extreme love of ALLAH Almighty and the Prophet Mohammad (Salallaho Alaihi W'alihi Wasallam) over entire group of Ulmas of his time. Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan filled a new spirit and enthusiasm for Islam in the hearts of muslims. He revived love and affection of the last prophet and his teachings. Seeing his works for the revival of Islam, he deserves to be called a revivalist of 20th Century. -------------------- B. Translation Comparison: (KanzulEeman with Others) 01. Surah 93 (Al-Doha), Aayat Number 7 1. Did He not find you wandering and guide you? (An English Translation published in Beirut Lebanon by Dar-Al-Choura). 2. And He found thee wondering, and He gave the guidance. (Abdullah Yousuf Ali). 3. And found thee lost on the way and guided thee? (Mohammad Asad). 4. And He found thee wandering in search for Him and guided thee unto Himself. (Maulvi Sher Ali Qadiani). 5. And He found thee wandering, so He guided thee. (Abdul Majid Daryabadi). 6. And found thee groping, so He showed the way. (Maulana Mohammad Ali Lahori Qadiani). 7. And He found you uninformed of Islamic Laws so He told you the way of islamic laws. (Maulana Ashraf Ali Thanvi), 8. Did He not find thee erring and guided thee? (Arberry). 9. Did He not find thee wandering and direct thee? (Pickthal). 10. And saw you unaware of the way so showed you straight way. (Maulana Fateh Mohammad Jallendhri). " And He found you drown in His Love therefore gave way unto Him " (Aalahazrat Imam Ahmed Raza Khan). The translators have translated the word "Dhal" in such a way that it affected directly the personality and prestige of the prophet whereas the consensus is that the prophet is sinless prior to the declaration of prophet hood and after the declaration. The words wandering groping, erring are not befitting to his dignity. The word "Dhal" has many meanings the most appropriate meaning has been adopted by Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan. -------------------- 02. Surah 48 (Al-Fateh), Aayat Number 2 In this verse the Arabic word "Zanb" has been translated by almost all famous translators of Urdu English as sin or error or faults. Thus the verse has been translated usually as "so that ALLAH may forgive your faults (or errors or sins)". Whereas the basic faith of muslims is that the prophet is sinless, and faultless. Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan translated the verse "so that ALLAH may forgive the sins of your formers and your latters on account of you." Here the prefixed particle "La" gives the meaning of "an account of" according to various commentators of Quran particularly (Khazin and Ruhul Bayan). -------------------- 03. Surah 3 (Al-Imran), Aayat Number 142 1. Before ALLAH has known the men fought hard. (The Quran Dar-Al-Choura) Beirut. 2. While yet ALLAH knoweth not those of you who really strive. (Pickthal). 3. Without God know who of you have struggled. (Arberry). 4. While yet ALLAH has not known those who have striven hard. (Abdul Majid Daryabadi). 5. While yet ALLAH (openly) has not seen those among you have striven on such occasion. (Maulana Ashraf Ali Thanvi). 6. And yet ALLAH has not known those among you are to fight. (Maulana Mahmoodul Hassan), "And yet ALLAH has not tested your warriours" (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) Now the readers can themselves see the difference of translating of this verse. Most of the translators while translating this verse have forgotten to remember that ALLAH is the knower of seen and unseen. God forbid! the general translators have given the conception that ALLAH does not know anything before its occurence. Even a Qadiani translator has translated the verse in a better way "While ALLAH has not yet distinguished those of you that strive in the way of ALLAH". (Maulvi Sher Ali). -------------------- 04. Surah 2 (Al-Baqra), Aayat Number 173 1. And that on which anyother name has been invoked besides that of ALLAH. (Abdullah Yousuf Ali). 2. And that over which is invoked the name of any other than ALLAH. (Abdul Majid Daryabadi). 3. And the animal that has been earmarked in the name of any other than ALLAH. (Maulana Ashraf Ali Thanvi). "And the animal that has been slaughtered by calling a name other than ALLAH". (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan). Now see the difference in translation. Generally the translators while translating these words have conveyed such meaning that makes all lawful animals that are called by any other name that ALLAH unlawful. Sometimes animals are called by other names for example, if anyone calls any animal like Aqiqa animal, or Valima animal or sacrificial animal sometime people purchase animals for Isal-e-Sawab (conveying reward of a good deed to their near and dear ones) and call them as Ghos-ul-Azam or Chishti animals, but they are slaughtered in the name of ALLAH only. Then all such animals would become unlawful. The only befitting translation is of Ahmed Raza Khan that conveys the real sense of the verse. All such lawful animals become unlawful if they are slaughtered in any other name that ALLAH. -------------------- 05. Surah 55 (Al-Rehman), Aayat Number 33 1. O' Company of Jinn and men if you have power that you may go out of the boundries of the heavens and the earth (then let us see) do go but you can not go out without strength. (Ashraf Ali Thanvi). 2. O' tribe of Jinn and of men if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through then you shall not pass through except with an authority. (Arberry) 3. Similarly this verse has been translated by Abdullah Yousuf Ali and Maulana Abdul Majid Daryabadi. " O' Company of Jinn and men, if you can that you may go out of the boundaries of the heavens and the earth, then do go. Whatever you will go, He is the Kingdom. " (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) islam islamic book english mobile muslim razamahi
 
Like it? Share with your friends!
 

Supported operating systems: Java ME, Java Nokia 240x320, Java SE 240x320
 
Similar Software:

QuranReader- englishQuranReader- english
QuranReader- english
KASHF ALMAHJUBKASHF ALMAHJUB
KASHF ALMAHJUB The Revelation of Mystery (Kashf Al-Mahjub) The Oldest Persian Treatise on Sufiism By Ali Bin Uthman Al-Hujwiri Translated By Lieutenant Colonel (R) Muhammad Ashraf Javed You Can Reach Any Chapter or Content By Searching Content Name or His Page Number Contents & Page Number: Translator’s Note 6 Preface 7 Introduction 9 I. Knowledge 19 II
Rabindra Sangeet By Chaitali DasRabindra Sangeet By Chaitali Das
Times music presents Chaitali Das, renditioning some fine Rabindra Sangeet
Al-FoaedAl-Foaed
Al-Foaed
Holi WordsHoli Words
Holi Words
So WhatSo What
Check out sowhat.mobi which connects Christian faith with news, current events and real life issues, with weekly editorial updates
Quran Portugues from biNuQuran Portugues from biNu
Read the Holy Qur'an Portugues translation by Samir El-Hayek side-by-side with the Imla'ei Arabic script Quran - fast and free from biNu free java software. Faster than Ovi browser, Bolt, Opera Mini. (Need GPRS connection - very low data)
prayer timesprayer times
Prayer times
Ways to Learn The BibleWays to Learn The Bible
This App educates various steps on how to use the bible
kids story friends foreverkids story friends forever
kids story friends forever - Good Friend is a blessing. Pari will tell you a story about two friends, who are blessed to have each other. They study together, play together & share things. But twist comes when they find out that their fathers are enemies. Read to know what these two kids did to sustain their friendship
 

Comments on Quran Best Translation:

Comments not found

Name:


Comment:


Enter text from image below:

Turn on images!

 
 

If you noted an error or download link is broken, please, report it via this page or use comments.
 

Please, select device to check if Quran Best Translation supports it
 
 
© Pantich 2009 - 2025 All rights reserved.